Dimanche 10 juin à 15h : écrire depuis un pays qui n’est pas le sien, à l'Antre des livres
Dimanche 10 juin à 15 h – Table ronde tout public : Ecrire depuis un pays qui n’est pas le sien (Auteur, journaliste, traducteur) : Bruno Alberro, Pinar Selek, Laurence Holvoet animée par Dominique Lin
Rapporter d'un voyage une histoire qui permet au lecteur de vivre l'ailleurs, écrire depuis cet ailleurs car il a fallu quitter son pays par la force des choses, ou transmettre l'écriture étrangère en la traduisant, tels seront les univers abordés dans cette table ronde. Pour cela, Dominique Lin fera tourner la parole entre trois invités:
Bruno Alberro a beaucoup voyagé pour son métier ou le plaisir. Il porte sur le monde en alternance son regard de journaliste et celui d'écrivain qu'il croise avec d'autres disciplines comme la peinture, le dessin ou le théâtre… Il est allé à la rencontre de "l'autre", souvent au plus profond de la forêt amazonienne ou de la savane. Il nous en a rapporté des romans dont celui qui sera présenté, De l'autre côté, collection élan d'aventure chez Elan Sud.
Pinar Selek : « En Turquie, on a du mal à me classer, je suis une écrivain conteuse, militante féministe, mais aussi anti-militariste et je défends la cause LGBT. Je ne pense pas que la femme puisse s’émanciper si d’autres opprimés sont persécutés. Je suis aussi connue pour mon activisme culturel associatif. Mon procès a soulevé un immense élan de solidarité populaire et tous ces gens de la rue étaient à mon procès pour me soutenir. » Accusée à tort, elle a été jetée en prison, malgré avoir été innocentée plusieurs fois pour les mêmes accusations, l'État turc s'acharne contre elle depuis des années, une guerre sans fin à laquelle Pinar Selek n'aurait certainement pas survécu sans l'appui de milliers de personnes dans le monde.
Elle écrit depuis cet ailleurs qu'est son nouveau pays, la France. Nous parlerons d'un de ses livres Loin de chez moi… mais jusqu'où ?, paru chez iXe édition.
Laurence Holvoet traduit en français des textes depuis l'anglais et l'espagnol. En fonction de ses coups de cœur, elle prend également l'initiative d'élaborer des projets de traduction littéraire ou de sciences humaines qu'elle propose aux éditeurs. Nous présenterons sa traduction du roman Mécanique d'un homme heureux de Darío Jaramillo, édité chez Yovana. Elle sera aussi le pont entre les langues et leurs univers.
Dominique Lin, auteur de nombreux romans, contes et d'un ouvrage historique collectif portera son regard de voyageur sur les écrits présentés, permettra à chacun de croiser son expérience avec celle des autres, nous proposera quelques extraits. Écrire depuis un pays qui n'est pas le sien résonnera dans différentes directions, l'ici et l'ailleurs comme point de départ.
Son dernier roman, Un goût de terre dans la bouche, nous emporte sur la route, et transporte son personnage principal dans un univers… qui n'est pas le sien.
#Bruno_Alberro #Pinar_Selek #Laurence_Holvoet #Dominique_Lin